Massive open online courses

 

NB! Спец. курс для переводчиков: «Языки стран СНГ. Компетенции переводчика в нотариальном производстве». Дистанционное обучение от 72 часов

NB! Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Аудитория: - студенты старших курсов. Дистанционное обучение 

 

 

 

ЛИЦЕНЗИЯ
на образовательную
деятельность:
Серия 63Л01
№ 6320256769.
Регистрационный
номер 4883
Приложение к лицензии
№ 4883.

8-927-211-46-23
8-927-211-46-32
itel-office@bk.ru


Институт дополнительного профессионального образования и повышения квалификации переводчиков и преподавателей
иностранных языков

Приглашает на дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации преподавателей иностранных языков,  переводчиков, специалистов в различных областях знаний, студентов 3-5 курсов. По итогам обучения слушатели получают документы о повышении квалификации (удостоверение о повышении квалификации) или профессиональной переподготовки (диплом установленного образца).

Обучение на курсах профессиональной переподготовки проходит без отрыва от работы или учёбы по системе дистанционного обучения. Набор на программы ведется ежемесячно. Учебный план программы разработан на основании требований с ФГОС. Отличие обучения на наших курсах от других курсов профессиональной переподготовки - бесплатное обучение (свободный доступ к лекциям и учебной литературе по основным программам), оплачивается только итоговая аттестация и получение диплома. После того как вы считаете, что усвоили материал курса, необходимо подать документы на поступление. Специального программного обеспечения для освоения курса не требуется 

ПРОГРАММЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ В РАЗЛИЧНЫХ ОБЛАСТЯХ ЗНАНИЙ, СТУДЕНТОВ 3-5 КУРСОВ
Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки

Курс: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки
Цель курсов: получить дополнительную квалификацию, расширить возможности в профессиональной деятельности, дополнительные преференции на рынке труда. Целевая аудитория: преподаватели иностранных языков, специалисты в различных областях знания, студенты 3-5 курсов. Подробнее
Выдаваемый диплом. Европейское приложение к диплому
Курс: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Отраслевая специализация (гуманитарное и техническое направление). Английский язык.
Специализация - это не только дополнительная специальность, но и знание языка подтвержденного дипломом переводчика, специализацией в своей области, которая ложится на базу основного образования. Это высокий уровень компетенции специалиста в своей области! Целевая аудитория: студенты 3-5 курсов, дипломированные специалисты в различных областях знания. Подробнее
Выдаваемый диплом Европейское приложение к диплому
Курс: «Преподаватель иностранного языка»
Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки
О программе. В настоящее время для преподавания в школе и на языковых курсах требуется диплом учителя (преподавателя). Некоторые практикующие учителя и переводчики имеют огромный педагогический опыт, но у них нет соответствующего образования. Что создает определенные трудности в профессиональной деятельности и трудоустройстве. Наши программы также рассчитаны студентов 3-5 курсов обучающихся по лингвистическим специальностям, кто заинтересован получить квалификацию преподавателя иностранных языков. Подробнее
Выдаваемый диплом Европейское приложение к диплому
Курс: «Методика преподавания русского языка как иностранного» 
Программа для преподавателей, переводчиков, студентов 3-5 курсов планирующих работать и работающих за рубежом в области преподавания английского и русского языка в странах Европейского Союза, США, Канаде, Австралии, странах Азии и Китае
В настоящее время преподаватель русского языка как иностранного может найти работу фактически в любой точке мира. Помимо диплома подтверждающего вашу квалификацию владения английским языком, вам понадобится диплом подтверждающий вашу квалификацию, владение русским языком. Наличие дипломов дает возможность официальной работы преподавателя русского как иностранного языка в школах, институтах и университетах, на специализированных курсах языковых школ и курсах для профессионалов. Кроме этого все без исключения русскоязычные родители, которые воспитывают детей за рубежом, сталкиваются с проблемой сохранения родного языка в семье. Цель курсов: Освоение методики преподавания русского языка как иностранного и практическое использование полученных знаний и сформированных умений в преподавании РКИ в России и за рубежом. Подробнее
Выдаваемый диплом Европейское приложение к диплому

MOOCs ItelLingva

Диплом о профессиональной переподготовке установленного образца
Европейское приложение к диплому.

Нам доверяют:

Ernst & Young
МЭФ-Аудит
Брокеркредитсервис
Газпромбанк
Фонд содействия инновациям
Мосэнерго
Департамент экономической политики и развития города Москвы
Глобэксбанк
Интер РАО ЕЭС
Нижфарм
Петровакс Фарм
Linde Group
ThyssenKrupp Uhde GmbH
СамараНефтеОргСинте
Росэкспертиза
ПиПиДжи-Хелиос
КуйбышевАзот
Энергосветстрой
Приволжское таможенное управление
CIMOS

ПРОГРАММЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Курсы: «Компетенции переводчика в нотариальном производстве. «Языки стран СНГ и Балтии».
Переводчик украинского / казахского / киргизского / туркменского / таджикского / узбекского / молдавского / белорусского / азербайджанского / армянского /грузинского / литовского / латышский / эстонского языка. Цель курсов: возможность заверять подпись переводчика у нотариусов с языков СНГ и Балтии. Целевая аудитория: штатные переводчики бюро переводов, переводчики нотариальных контор, переводчики центров миграции, фрилансеры. Подробнее. Выдаваемое удостоверение о повышении квалификации.

Курс: «Компетенции переводчика в уголовном судопроизводстве».
Целевая аудитория: переводчики специализирующиеся на устном и письменном переводе в процессе уголовного судопроизводства. Программа курса: Правовой статус переводчика в процессе уголовного судопроизводства. Участие переводчика в уголовном судопроизводстве. Участие переводчика в судебном разбирательстве по уголовному делу. Перевод процессуальных документов и порядок его оформления в уголовном судопроизводстве. Процессуальные издержки, вызванные участием переводчика в судопроизводстве, и порядок их возмещения. Назначение переводчика к участию в уголовном. Устранение переводчика из уголовного процесса. Перевод в судебном уголовном процессе - Методические рекомендации.
Подробнее. Выдаваемое удостоверение о повышении квалификации

Курс: Системы автоматизированного перевода.
Программа курса: Работа с системами автоматизированного перевода: SDL TRADOS STUDIO, MemoQ, DEJA VU, OMEGAT, PROMT. Память переводов MEMOQ: Translation Memory, Terminology Management, Project Management. Работа с системой электронных словарей Multitran. Словарями Lingvo, Lingvo Tutor. Перевод текста чертежей в AutoCAD. Перевод текста чертежей AutoCAD в программе Visio. Работа с программами распознавания текстов FineReader, Infix PDF Editor Pro. Правила оказания переводческих услуг ПР 50.1.027-2014.
Подробнее. Выдаваемое удостоверение о повышении квалификации

Удостоверение о повышении квалификации установленного образца.

Курсы: «Компетенции переводчика в нотариальном производстве. «Языки стран СНГ и Балтии»

Стоимость обучения: 6 500 рублей

Срок обучения: 72 часа

Курс: «Компетенции переводчика в уголовном судопроизводстве»

Срок обучения: 72 часа

Стоимость обучения: 7 000 рублей

Курс: Системы автоматизированного перевода

Срок обучения: 210 часа

Стоимость обучения: 8 000 рублей

MOOCs
ItelLingva

 

ЛИЦЕНЗИЯ
на образовательную
деятельность:
Серия 63Л01
№ 6320256769.
Регистрационный
номер 4883
Приложение к лицензии
№ 4883.

8-927-211-46-23
8-927-211-46-32
itel-office@bk.ru


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ РАБОТЫ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ПРОГРАММЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ В РАЗЛИЧНЫХ ОБЛАСТЯХ ЗНАНИЙ, СТУДЕНТОВ 3-5 КУРСОВ.

О курсах. Современная экономика, бизнес и рынок труда предъявляет высокие требования к специалистам. Современные условия труда и запросы работодателей сформировали потребность в специалистах со знанием английского языка. Особенно при устройстве на работу приветствуется знание языка по своей специализации с наличием подтверждающие документы о пройденном обучении.

О программах. Особенностью программ является языковая специализация по отраслям и специальностям. Программы позволяют сочетать в текущей работе и профессиональной деятельности специальные знания и навыки в области иностранного языка при переводе переписки, документов, статей, различных публикаций в интернете и т.д., с применением систем автоматизированного перевода, электронных словарей, что позволяет в текущей работе компаниям обходиться без штатных переводчиков, при приеме на работу отдавать предпочтение специалистам со знанием иностранного языка и умением использовать в работе систем автоматизированного перевода.

Модуль 1. Курс: Особенности перевода деловой документации. Деловая переписка. Применение в работе систем автоматизированного перевода: работа с переводчиком PROMT, с системой электронных словарей Multitran, словарями Lingvo, Lingvo Tutor, программами распознавания текстов FineReader, Infix PDF Editor Pro. Обучение: 72 часа. Стоимость обучения: 7 500 рублей. Курс английского языка рассчитан на широкий круг специалистов, помощников руководителей, секретарей и т.п. Дальше

Модуль 2. Курс: Особенности перевода финансовой, бухгалтерской, экономической документации. Техника письменного перевода с русского языка на английский и с английского на русский. Применение в работе систем автоматизированного перевода: работа с переводчиком PROMT, с системой электронных словарей Multitran, словарями Lingvo, Lingvo Tutor, программами распознавания текстов FineReader, Infix PDF Editor Pro. Обучение: 72 часа. Стоимость обучения: 7 500 рублей. Курс рассчитан на специалистов финансовой области, бухгалтерского учета, экономистов. Дальше

Модуль 3. Курс: Особенности юридического перевода. Применение в работе систем автоматизированного перевода: работа с переводчиком PROMT, с системой электронных словарей Multitran, словарями Lingvo, Lingvo Tutor, программами распознавания текстов FineReader, Infix PDF Editor Pro. Обучение: 72 часа. Стоимость обучения: 7 500 рублей. Курс рассчитан на юристов. Дальше

Модуль 4. Курс: Научно-технический перевод с английского языка на русский. Применение в работе систем автоматизированного перевода: работа с переводчиком PROMT, с системой электронных словарей Multitran, словарями Lingvo, Lingvo Tutor, программами распознавания текстов FineReader, Infix PDF Editor Pro. Обучение: 72 часа. Стоимость обучения: 7 500 рублей. Курс рассчитан на инженерно-технических специалистов. Дальше

Модуль 5. Курс: Применение системам автоматизированного перевода в работе и профессиональной деятельности. Программа курса: Работа с системами автоматизированного перевода: SDL TRADOS STUDIO, DEJA VU, OMEGAT, PROMT. Память переводов MEMOQ: Translation Memory, Terminology Management, Project Management. Работа с системой электронных словарей Multitran. Словарями Lingvo, Lingvo Tutor. Перевод текста чертежей в AutoCAD. Перевод текста чертежей AutoCAD в программе Visio. Работа с программами распознавания текстов FineReader. Правила оказания переводческих услуг ПР 50.1.027-2014. Обучение: 120 часов. Стоимость обучения: 8 000 рублей. Курс рассчитан на специалистов различных областей знаний кому требуется работать с большими объемами переводов. Дальше

Удостоверение о повышении квалификации установленного образца

Уровень владения языком: Elementary, Intermediate, Upper-Intermediate, Advanced

Требования: высшее или среднее профессиональное образование

Свободный доступ к лекциям и учебной литературе по основным программам

Целевая аудитория: специалисты государственных корпораций, российских и иностранных компаний, совместных предприятий и т.д., работающие в управлениях и отделах внешне экономических связей, импорта-экспорта, закупок, таможенного оформления, финансовых и юридических отделов и управлений, помощники руководителей компаний, секретари. Инженерно-технические специалисты, осуществляющие организацию и руководство производственными процессами в различных областях промышленности на уровне производства, цеха, участка, студенты, выпускники вузов начинающие свою карьеру, планирующие карьерное продвижение и высокооплачиваемое трудоустройство

Институт дополнительного профессионального образования и повышения квалификации переводчиков и преподавателей иностранных языков

MOOCs
ItelLingva

ЛИЦЕНЗИЯ
на образовательную
деятельность:
Серия 63Л01
№ 6320256769.
Регистрационный
номер 4883
Приложение к лицензии
№ 4883.

8-927-211-46-23
8-927-211-46-32
itel-office@bk.ru

MASSIVE OPEN ONLINE COURSES

Наша целевая аудитория:
специалисты российских и иностранных компаний, совместных предприятий, государственных корпораций и т.д., работающие в управлениях и отделах внешне экономических связей, импорта-экспорта, закупок, таможенного оформления, финансовых и юридических отделов и управлений, помощники руководителей компаний, секретари. Инженерно-технические специалисты, осуществляющие организацию и руководство производственными процессами в различных областях промышленности на уровне производства, цеха, участка, студенты, выпускники вузов начинающие свою карьеру, планирующие карьерное продвижение и высокооплачиваемое трудоустройство.

Институт дополнительного профессионального образования и повышения квалификации переводчиков и преподавателей иностранных языков

У нас проходили обучение сотрудники:
Ernst & Young, МЭФ-Аудит, Брокеркредитсервиса, Газпромбанка, Фонда содействия инновациям, Мосэнерго, Департамента экономической политики и развития города Москвы, РИА Новости, Глобэксбанка, Интер РАО ЕЭС, Нижфармы, Петровакс Фарм, Linde Group, ThyssenKrupp Uhde GmbH, СамараНефтеОргСинтеза, Росэкспертизы, ПиПиДжи-Хелиос, КуйбышевАзота, Энергосветстроя, Приволжского таможенного управления, CIMOS и т.д.

ПРОГРАММЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА ПО КУРСАМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ И ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

Библиография по лингвистике и межкультурной коммуникации
Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации (английский язык) / Серия «Высшее образование». – Ростов н/Д.: Феникс, 2004. 288 с. ISBN 5-222-05264-8. (Рекомендовано Министерством образования РФ в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений гуманитарных специальностей)
Академическое письмо: Учеб.-метод. пособие по письм. Практике для студентов III курса. /Сост. Э.А.Усилова и др. – 2-е изд. – Мн.: Лексис, 2006. – 156 с. ISBN 985-6729-66-1. (Усилова Эмилия Анатольевна, Кирейчук Елена Юрьевна, Гуринович Сергей Сергеевич, Жлобо Наталья Эдуардовна). Дальше
Библиография по лингвистике языков стран СНГ и Балтии
Учебник для изучения казахского языка. Учебное пособие. Аяпова Т. Т. Алматы, Гылым, 1998. ISBN 562802158Х
Казахский язык. Учебно-методическое пособие для изучающих казахский язык. Ержанов М. Е. Алма-Аты, Казахстан, 1992. ISBN 5866470098— Казахский язык. Учебное пособие. Турганбаева Б. Алматы, РИК, 1997
Казахский язык в задачах и заданиях. Лукпанова Г. Г. Алматы, Жiбек жолы, 1998. ISBN 9965425299. Дальше
Библиография по системам автоматизированного перевода
Соловьёва А.В. Профессиональный перевод с помощью компьютера. – СПб.: Питер, 2008.
Семенов А.Л. Современные информационные технологии и перевод./ А.Л. Семенов. – М.: Издательский центр «Академия», 2008.– 224 с.
Попов С.А. Научно-технический перевод: учеб. пособие / С. А. Попов,
S. Popov. Personal computer and software basics in English. – Lambert Academic Publishing Saarbrucken Deutschland, 2011. Дальше